Characters remaining: 500/500
Translation

mưa rào

Academic
Friendly

Le mot vietnamien "mưa rào" se traduit en français par "averse", "ondée", ou "pluie battante". Il désigne une pluie soudaine et souvent intense qui peut survenir pendant une courte période. Voici une explication détaillée :

Définition :

"Mưa rào" fait référence à une pluie qui tombe rapidement et de manière intense, souvent sans prévenir. Elle est généralement de courte durée et peut être accompagnée de vent.

Utilisation :

On utilise "mưa rào" pour décrire des conditions météorologiques particulières. Par exemple, lorsque le ciel devient soudainement sombre et qu'il commence à pleuvoir fortement, on peut dire qu'il y a "mưa rào".

Exemple :
  • Phrase simple : "Hôm nay mưa rào." (Aujourd'hui, il y a une averse.)
  • Phrase plus complexe : "Khi trời bắt đầu mưa rào, mọi người thường tìm nơi trú ẩn." (Quand il commence à y avoir des averses, les gens cherchent souvent un abri.)
Usage avancé :

Dans un contexte littéraire ou poétique, "mưa rào" peut être utilisé pour évoquer des émotions ou des ambiances, par exemple, pour symboliser la mélancolie ou le changement.

Variantes du mot :

Il n'y a pas de variantes directes de "mưa rào", mais on peut l'utiliser avec d'autres mots pour créer des expressions : - "Mưa rào nhẹ" (pluie d'averse légère) - "Mưa rào lớn" (forte averse)

Autres significations :

Dans certains contextes, "mưa" signifie simplement "pluie", tandis que "rào" peut signifier "barrière" ou "clôture". Ensemble, ils forment une expression spécifique qui ne change pas de sens.

Synonymes :
  • "Averse" : utilisé pour décrire une pluie soudaine et forte.
  • "Mưa lớn" : qui signifie "forte pluie", mais cela peut désigner une pluie qui dure plus longtemps qu'une simple averse.
  1. averse; ondée; pluie d'abat; pluie battante

Comments and discussion on the word "mưa rào"